What is interpreting?
Interpreters work with spoken words in a particular context, conveying a message from one language to another, while translation deals with written texts.
Understanding and speaking a language are two different skills. This difference lies at the heart of how interpreters classify their working languages.
How interpreters work
Conference interpreting can be simultaneous, consecutive or, more rarely, whispered.
CRITI’s Professional interpreters will render your message naturally and fluently, adopting the delivery, tone and convictions of the speaker.
- Simultaneous interpretingThe interpreter sits in a booth, listens to the speaker in one language through headphones, and immediately speaks their interpretation into a microphone in another language.The interpreting equipment transmits the interpretation to the headphones of listeners in the meeting room.Simultaneous interpretation is appropriate in bilingual or multilingual meetings and has the advantage of not lengthening the meeting. It encourages a lively discussion and more spontaneous contributions.Simultaneous interpretation requires a high level of concentration, since the interpreter is doing several things at once:
- listening and speaking,
- analyzing the structure of what is being said in order to present the speaker’s argument,
- listening to his/her own interpretation to check for slips of the tongue.
Interpreters therefore take turns of about 30 minutes.
- Consecutive interpretingThe interpreter is in the same room as the speaker and follows their speech while taking notes before presenting their interpretation.Very long speeches may be broken up into parts, with interpretation after each part, but a trained interpreter is capable of consecutive interpretation of speeches several minutes long.This kind of interpretation is suitable for scientific and technical presentations given by a single speaker, or in meetings where only a small number of languages are spoken, since it makes the meeting longer.Note taking is an essential part of consecutive interpreting. It involves committing to paper the logic and structure of the statement as an aid to memory, rather than recording everything that is said.
Whispered interpretation is essentially simultaneous interpreting without a booth. The interpreter sits very close to the listeners and provides a simultaneous interpretation in a quiet voice. At least two interpreters take turns.
The practice is hard on the voice and appropriate only for short meetings.
Whispered interpreting is not recommended for more than two people. If several interpreters are working at the same time in the same room this can be as noisy and unpleasant for the participants as it is inconvenient for the interpreters.
About conference interpreting
Conference interpreting is practised by highly trained interpreters at international summits, professional seminars, and other events where seamless multilingual communication is crucial. Our interpreters become your voice so that others can hear you.
Your multilingual event
Recruiting interpreters can be a daunting prospect if you are unfamiliar with multilingual events. Planning ahead will ensure that participants can speak freely in their own languages and make themselves understood.
Defining your requirements
There are many things to consider when buying interpretation services. Start by deciding which languages your speakers and participants are most comfortable with. This will help determine the type of interpreting service you need.
Choosing your supplier
Be aware that unfortunately anyone can claim to be an interpreter. Choosing the right provider of conference services will guarantee that you work with real professionals.
CRITI interpreters are highly qualified and experienced professionals and will ensure your event is a success through seamless communication regardless of the language barrier.
How much will it cost?
The task professional conference interpreters perform is highly skilled and requires intellectual prowess comparable to that of scientists. And indeed, they have a level of education and expertise akin to that of a lawyer, engineer, surveyor, auditor, medical doctor, etc. Interpreters also command fees similar to those professions.
How much does this kind of multilingual communication service cost? In relation to the total costs of a conference, probably less than you think.
It depends on whether the interpreters are residing in the country where your event is being hosted. If the interpreters’ location is outside your host country, then you should count on the following cost elements:
- Daily interpretation fee
- Travel days allowance
- Daily subsistence allowance
- Airfares and transportation costs
CRITI will ensure that we find the best professionals to meet your budget.
Planning your event? Contact us today for a free quote.