Discurso de Edwin Carrington, Secretario General del CARIFORO

Discurso pronunciado por su excelencia, Edwin Carrington, Secretario General del Foro Caribeño de Estados ACP- CARIFORO.
En ocasión del lanzamiento del Instituto Regional de Información y Servicios de Traducción para la Región del Caribe (CRITI)
17 de enero del 2008 Paramaribo, Suriname


  • Su Excelencia, Presidente de la República de Suriname, Dr. Runaldo Venetiaan
  • Su Excelencia, Vicepresidente de la República de Suriname, Señor Ramdien Sardjoe
  • Su Excelencia, Ministro de Planificación y Cooperación para el desarrollo en Suriname, el honorable Doctor Ricardo Van Ravenswaay.
  • Otros honorables funcionarios.
  • Miembros de la Asamblea Nacional de Suriname.
  • Presidente del Tribunal de Justicia del Caribe, el honorable Juez Michael De La Bastide
  • Su Excelencia, Embajador Geert Heikens, Representante de la Unión Europea.
  • Otros miembros del Cuerpo Diplomático.
  • Distinguidos representantes de los estados miembros del CARIFORO.
  • Distinguidos invitados.
  • Representantes de los medios.
  • Damas y caballeros.

Hoy es un día muy importante para los países que conforman la región del Caribe. Pues hoy, 17 de enero del 2008, los países que comprenden el CARIFORO, el Foro Caribeño de Estados ACP CARIFORO, entre ellos Antigua y Barbuda, las Bahamas, Barbados, Belice, Cuba, Dominica, la República Dominicana, Grenada, Guyana, Haití, Jamaica, San Kitts y Nevis, Santa Lucía, San Vicente y las Grenadinas, Suriname, y Trinidad y Tobago, han acordado entre ellos y con el apoyo de uno de los mayores aliados internacionales para el desarrollo, la Unión Europea, fundar y establecer el Instituto de Traducción e Información para la Región del Caribe, utilizando las siglas CRITI, a establecerse aquí en Suriname.

La importancia de este instituto deriva del hecho de que mientras en el Caribe hablamos varios idiomas, inglés, francés, neerlandés y español entre otros, esta diversidad lingüística, la cual es una parte vital de nuestra herencia cultural y nuestra riqueza, puede a veces representar un obstáculo con respecto al progreso de nuestro proceso de integración regional, el cual es, después de todo, el paso más factible a dar en cuanto al desarrollo de nuestra región.

Institutos tales como lo es CRITI servirán para mejorar la correlación de nuestros pueblos y por ende el fortalecimiento de nuestra comunidad – efectivamente en el idioma de nuestros Jefes de Gobierno para facilitar la creación y desarrollo de una comunidad para todos.

La ubicación de la sede de este Instituto tan importante-y también sede de la Comisión para la Competencia CARICOM, aquí en Suriname-, confirma una vez más el rol esencial que Suriname ha asumido tanto en el CARIFORO como CARICOM y por ende en el proceso de integración y cooperación de la región.

Como Secretario General del CARIFORO y CARICOM, me siento sumamente orgulloso de encontrarme presente hoy en el lanzamiento del Instituto Regional de Información y Servicios de Traducción- CRITI, algo que tiene una importancia muy especial para mí, dado el rol como facilitador que jugará en la promoción de la comunicación intra-regional y cooperación los cuales se extienden hasta abarcar el mismo núcleo de mis responsabilidades como Secretario General.

Fue con esta concientización que, en enero del 2007, viajé a Bruselas, en medio de un frío increíble, y firmé junto con el Comisionado de la Unión Europea, el Comisionado Louis Michel, un acuerdo de financiamiento para el programa de integración y apoyo para la región del Caribe, valorado en €40.5M; el capital fue subsidiado. Lo más relevante en este acuerdo, la asignación de más de €1.5M destinados para el establecimiento del Instituto de Traducción e Información para la Región del Caribe- CRITI. Hoy, un año después, nos encontramos en el lanzamiento del mismo, y deseo extenderle mis más sinceros agradecimientos y rendirle homenaje al Comisionado y su personal, y a la Unión Europea en general, por su apoyo en el establecimiento de este vital Instituto para la Región del Caribe. En dicho contexto le extiendo una bienvenida muy especial al delegado de la Unión Europea quien se encuentra presente entre nosotros.

Señor Presidente, damas y caballeros, estamos conscientes a medida que vamos buscando y desarrollando estrategias regionales, políticas y métodos, la documentación no siempre está disponible para los representantes políticos a nivel nacional en su idioma oficial, y que esto puede causar tanto un retraso como representar inconvenientes tanto para la representación así como para el progreso de dichas posiciones.

Además, como sabemos, nos encontramos en un periodo de expansión comercial y crecimiento de movimiento de capital, bienes y servicios en la región, en parte promovidos por el acuerdo del Mercado Común CARICOM. Este proceso requerirá servicios de traducción e información a ser suministrados al sector privado para facilitar la actividad comercial y la inversión. En dicho contexto, la diversidad lingüística de la región puede representar algunas restricciones en cuanto a la canalización de actividades comerciales y negocios, y el desarrollo de una red.

CRITI jugará un rol esencial, así como una función de vital importancia en el suministro de de la traducción de informaciones y formularios necesarios para el movimiento de bienes, capital y servicios dentro del contexto del Mercado Único y Economía del CARICOM- CSME. Su rol también será beneficial dentro del contexto de la expansión de oportunidades comerciales dentro del CARIFORO, así también como en el alcance a los departamentos franceses de ultramar y los territorios holandeses aquí en el Caribe.

Operando en base a un sistema de demanda de servicios, CRITI lidiará con algunos de estos retos y obstáculos. Otro factor de vital importancia, CRITI necesitará de antemano los documentos principales del CARIFORO y CARICOM tales como decisiones, acuerdos, políticas y estrategias para así traducirlos en los cuatro idiomas oficiales del CARIFORO, facilitándole de este modo a la comunidad el material informativo para así poder sostener los diálogos de todos los asuntos que conciernen el proceso de integración.

En general, esto servirá para unir y acercar aún más a los varios grupos lingüísticos de la región y ayudar así a profundizar el proceso de integración a la vez que se lidia con la brecha lingüística.

CRITI por ende deberá contar con toda oportunidad posible para cumplir con el gran potencial que posee, dado el rol tan importante que jugará tanto en el CARIFORO como el CARICOM. Debemos por ende comenzar desde ahora a ponerle mucha atención a su sostenibilidad a mediano y a largo plazo, para que los servicios que ofrece no sufran cuando el financiamiento otorgado por parte de la Unión Europea finalice. Ya se le está dando consideración al sistema de operación en base a una recuperación completa de los costos como uno de los medios para sostener este vital organismo.

Señor Presidente, honorables ministros, representante de la Unión Europea, otros delegados distinguidos, damas y caballeros, para cerrar quisiera tomar esta oportunidad para agradecerle al gobierno y al pueblo de la República de Suriname por acordar servir como país anfitrión para este muy importante Instituto regional. Quiero expresar mi apreciación hacia su excelencia Manorma Soeknandan, embajadora de Suriname para la Comunidad del Caribe, por su inquebrantable fe y seguimiento en cuanto a la creación de este instituto y particularmente con respecto al lanzamiento del mismo el cual hoy día estamos todos presenciando.

Finalmente, según reflexiono en la actividad de hoy, me siento privilegiado que he tenido la oportunidad de hacer estas breves reseñas. Pues me pregunto si la historia mundial, aunque recordará el día 17 de enero del año 2008, como el día del lanzamiento del Instituto de Información y Traducción de la Región del Caribe, al mismo tiempo lo recordará como el día que presenció el salto espectacular dado hacia lograr una integración completa de la región del Caribe. Sólo el tiempo lo dirá..

Muchas gracias