Services

Atteignez l'ensemble des marchés des Caraïbes grâce au CRITI

Services

Dans le cadre de son mandat, le CRITI fournit les services suivants:

  • des services de traduction de qualité, y compris des services de traduction ou interprétation sur place
  • l’adaptation, authentification, comparaison, correction, mise au point, formatage, relecture, mise à jour, validation, fourniture, transcription et rédaction de documents
  • le soutien et les conseils d’experts dans l’organisation des services d’interprétation pour les conférences, etc.
  • la gestion et la supervision des projets de traduction
  • des conseils sur des questions d’ordre linguistique
  • l’agrément des traducteurs indépendants
  • la publication des documents traduits sur le site web du CRITI avec l’accord de l’agence concernée

process-french

Qu’est-ce que le CRITI peut faire pour vous?

Le CRITI fournit des services de traduction multilingue de divers documents, y compris:

  • législation
  • rapports économiques
  • accords commerciaux
  • rapports annuels et financiers
  • livres
  • exposés
  • sites web
  • publications
  • publicités
  • documents relatifs à la médecine, à la pharmacie, à l’éducation et à l’environnement

L’institut fournit aussi des services d’interprétation lors de conférences, réunions et séminaires.

Pourquoi choisir le CRITI?

Les langues officielles du CARIFORUM sont l’espagnol, le français, le néerlandais et l’anglais, qui est la langue de travail. Les langues sont donc une question centrale dans le processus de l’intégration régionale. Par conséquent, les États membres non-anglophones connaissent des difficultés à l’heure de participer aux activités du CARIFORUM puisque tous les documents officiels et techniques sont écrits dans la langue de travail du CARIFORUM. Ainsi, le CRITI traduit des documents principalement de l’anglais vers les autres langues du CARIFORUM.

I write with reference to your correspondence of 24 May 2010, under cover of which you presented the translation, from English into French and Dutch, of the Draft Report of the CARICOM Commission on Youth Development and the Paramaribo Declaration. I am deeply appreciative of this first major task of its kind undertaken and successfully completed by the CRITI. As I had indicated before, this was indeed a “landmark undertaking”. I have been reliably informed that the Report and Declaration will soon be made available on www.caricom.org, in all three languages. This would not have been possible without the hard work and diligence of you and staff at the CRITI. I would greatly appreciate if you would convey my thanks to all who worked to make thetranslations a reality.

Edwin W. Carrington, Sercretary General
of the Caribbean Community Secretariat

The Caribbean Community (CARICOM) Secretariat is pleased to receive the translated versions of the Draft Report of the CARICOM Commission on Youth Development “Eye on the Future” in the Dutch and French languages. We much appreciate this significant support of CRITI which will no doubt assist in increasing the understanding of youth across the cultures of the Region and their greater involvement in the decision-making process of the Community. This effort should, in addition, contribute to the effective implementation of the CARICOM Policy on Youth Development. The CARICOM Secretariat looks forward to the continued support of the CRITI to the development of the Community.

Edward Greene, Assistant Secretary General
of the Caribbean Community Secretariat

Toggle This